擔任展場臨時翻譯,如何令業主印象深刻?三點建議外加兩個密技

 

 

有住在日本的朋友剛傳訊來問,自己第一次接展覽的翻譯,除了事先讀那家公司以及產品的資訊外,還有沒有其他能準備的事。

基於自己的參展經驗,提供三點建議。

1. 跟那家公司要 FAQ 來事先準備

至少十點,越多越好,可以讓妳減少需要臨機應變的狀況。

不知道怎麼開口跟對方要資料,可以這樣說:「我想多準備一些,這樣展覽的時候多少可以幫忙抓住一些潛在的客戶。」

2. 在穿搭上花點心思

不是要穿得很漂亮或是性感,而是要恰當地襯托出要展示的產品,或是符合攤位整體的風格。

用選擇題的方式,提供三張穿搭照片讓業主挑選他們認為適合的風格。(若不想提供自己照片,網路上找穿搭照也可以)

3. 展場附近有什麼好吃的、好玩的

參加展覽是時間長、又很耗體力及精神的工作,因此晚上想吃點好吃的,或是去按摩放鬆一下是很常見的需求。事先作點功課給業主用餐或是輕旅遊建議,被問到的話就是你的 show time 了。

小密技

1. 第一天見面時,帶當地的小點心給大家做為見面禮

不要只是把禮物交給對方放到儲藏室,而是以類似「我帶了這個給大家吃吃看~」重點是要邊說邊拆包裝,直接邀請大家吃。邊吃就可以邊討論今天要怎麼工作。

挑小點心,最好是挑素食者、不吃辣的人都能吃的東西。例如以到日本展覽而言,米果就是非常好的選擇之一。

2. 事先做好功課,哪裡有素食者可以用餐的餐廳

在跟大家介紹餐廳時,吃素的人總是被忽略的一群,只要你有想到他們,在他們心中就是大加分。吃素的人其實比吃葷的人容易滿足,有被想到他們就會長久的記得你。

吃素的人比想像中多,遇到了,又是你的 show time。

最後要記得,基本該做好的比如說準時、積極,這些就不贅述了。把翻譯跟接待工作本身做好還是最基本的,然後這些額外的心思才會有加分哦。

..
..
支持本站,請點一下網頁顯示的廣告,您的點擊就是對我持續創作最大的鼓勵。

 

分享這篇文章

發表迴響